Time to summon the Pico Magic Pleasure CD [Records]
Pico Magic was released on May 4, 2003. As a way to give something to the supporters while waiting for new releases and since the previous releases were sold out, the 1st Pleasure CD come to life.
It was composed of original new songs + re-recordings of previous songs + versions of unfinished new songs + new songs based on the previous horizons worlds.
The album came with a booklet, a HTML appendix containing additional songs.
Just like the two previous releases it was self-production and was sold on at the M3 Spring of 2003 (11th Edition).
Advertisement on the M3 - Sound system / media mix Doujinshi Convention |
Benefits:
- A small sticker of the cover art by Yokoyan.
Extras:
If you open the CD on a computer the next "bonus tracks" files could be find:
- 呪文解明!ぴこ魔神☆ (JPM.WAV) "Jumon Kaimei! Picomajin☆" (Incantation Elucidation! Pico Genie☆): A reverse play of the song "Please! Pico Genie☆".
- 輪廻の逆再生 (GRIN.WAV) "Rinne no Gyakusaisei" (Reversed Playback of the Cycle of Death and Rebirth).
- 高速の魔法使い (HSM.WAV) "Kousoku no Mahoutsukai" (High-speed Magician): It's a high-speed version of "Magician Sarabant".
- Chronicle 2nd CM (CHRO2CM.WAV): [Chronicle 2nd] trailer, 19 seconds of audio.
- According to Revo's interview with 'Anikan R Music' Vol. 2 released in 2007 translated by Moko-chan. Revo said that fans requested to heard the sold out songs but he didn't liked to make collections CD. So as a way of break he made a mix of the old, new and unfinish new as a "Fun CD" for the fans.
Revo's interview with 'Anikan R Music' Vol. 2 released in 2007. - This release is the only album where "Revo" was recorded as a singer & narrator in the booklet. In the later versions of this songs, Revo's name was deleted.
- The 1st track "お愿いっ! ぴこ魔神☆" (Please! Pico Genie☆) contains a funny anecdote about Revo and Aramary . But it was recorded backwards. So you need to listen to the bonus track "呪文解明!ぴこ魔神☆" (Incantation Elucidation! Pico Genie☆), the reverse play of the song to understand it properly.
Translation from Defade - In タナトスの幻想は終わらない… (Thanatos’ Fantasies are Never-ending…) the lyrics make a reference to the upcoming release of Chronicle 2nd, that was originally scheduled to be released in the summer of that year.
Translation from Defade - Popular saying:
In "お愿いっ! ぴこ魔神☆" (Please! Pico Genie☆) the lyrics said こんなことわざを知ってますか?犬も歩けば、棒も歩く。(This is kind of sudden, but do you know of this saying? “If a dog walks, then a stick may too!”).
When the real popular saying is: 犬も歩けば棒に当たる ("If a dog walks, it hits a stick" or "If a dog also walks, it may be hit by a stick."). Which has 2 meanings: - If you act too much, you will encounter an unexpected disaster.→ How often do you get hit by someone when your dog is walking? This is an "unexpected disaster."
- If you take some action, you will have unexpected luck.→ The second interpretation that changed the meaning by taking the idea of "hit = good luck" is that "if you do something, you can meet good luck." In other words, it has changed to the positive meaning of "let's take action to meet good luck."
An English proverb equivalent with the good meaning would be "Nothing ventured, nothing gained" that means if one does not take risks, one cannot achieve anything. The sentiment is that one must be willing to risk something dear to him or risk failure if one wants to reap a reward.
- Mahjong Chanting:
In "お愿いっ! ぴこ魔神☆" (Please! Pico Genie☆) there are some lines that are repeated during all the song.Translation from Defade
They are reference to mahjong terms but despite of it, is still complicated to know the true meaning.
"やっは しゃんてん いーぺー じゃ のんのん
やっは しゃんてん りゃんぺー で ろんろん"
Here some terms explained, info taken from Riichi wiki:- しゃんてん = Shanten 「向聴」 is the number of tiles needed for reaching tenpai. It can also be viewed as the minimum number of tile draws or tile calls required to attain tenpai. (Tenpai: "ready hand" when only one more tile is needed to complete the hand.)
- いーぺー = iipei = Iipeikou 「一盃口」is a standard yaku (specific hand patterns or conditions needed in order to score a hand.) involving two identical sequences of 3 (Identical in numbers and suit).
- りゃんぺー = rianpe = Ryanpeikou 「二盃口」 is a standard yaku, consisting of two "iipeikou".
- ろんろん = ron ron = Ron 「ロン」 is a specific tile call on a discard, when the discard actually completes the hand. Also, the hand must have a valid yaku.
Multiple ron is a case where a player's discarded tile (or a tile added to a kan) has been claimed for a win by more than one player. Most often, this involves the situation of double ron.
- しゃんてん = Shanten 「向聴」 is the number of tiles needed for reaching tenpai. It can also be viewed as the minimum number of tile draws or tile calls required to attain tenpai. (Tenpai: "ready hand" when only one more tile is needed to complete the hand.)
Interpretation:
This is our interpretation and explanation of what the chant was supposed to mean. (We thank our Mahjong friends for the help).
The terms or use of them might have been changed so it could flow with the song better. For example the term “Shanten” it’s used when it should be “Tenpai”. Since they wanted to match with the chant, they used “Shanten” without the correct prefix.
If you're in “Tenpai” you can have a one-sided wait where you're waiting on 1 specific tile to win which isn't very likely to happen à (non non)
But if you set up your hand so you can win off of one of two tiles, then you're more likely to call victory off of someone's discard à (ron ron)
Basically “non non” is just saying "it's not going to happen", which rhyme with Ron.
This is a one sided vs two sided hands. The first sentence its referring to being “Tenpei” which its unlikely to happen and said “non non”. And the next sentence to be at waiting of two options which its more probably to happen and they end calling “ron”.
Some basics of Mahjong:
- Basically, a winning hand in mahjong requires 4 runs or sets and a single pair.
Simplifying it, here some examples:
- If your hand has a pair, 3 runs, and you have a 3 and a 4, you have a double-sided wait because you can win off a 2 or a 5. (More likely to happen).
- If you had that same hand and had instead a 1 and a 2, you could only win with a 3. And that's a single sided wait. (Less likely to happen).
- It is written “Shantei ii-pe” when most people would speak “iishanten”.
- "Shanten" on its own doesn't mean anything. It refers to a count by which you tell how far you are away from a ready hand (1 from winning).
- So "iishanten" would be 1 tile away from a Ready hand (Tenpai).
- And "Ryanshanten" would be 2 tiles away from a Ready hand (Tenpai).
- We think the lack of a number before "Shanten" means they're "0 Shanten".
- So rather than being "Shanten", the game state they're actually want to refer to is "Tenpai". Which would be a "0 Shanten", or a ready hand.
- Ron is a method of calling a winning hand. Being further away from a winning hand doesn't make sense. That’s why we believe the terms “iipei” and “ryanpei” doesn’t make much sense here. We think it had to refers to how many tiles you're waiting on.
- Also you'd never shorten "Iipeiko" or "Rianpeiko".
- Referring to a specific "yaku" here doesn't make sense.
- It completely ignores that you can win off a self draw.
- "Yahha!" It's used as an expression of excitement (Aha!, Sugoi!)
0 Comments
Post a Comment